WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:384 回復:1 發表於 2016-6-30 17:43:46
累計簽到:391 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-30 17:43:46 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

[英文] 外国诗歌中英对照:走过柳园 [複製鏈接]

外国诗歌中英对照:走过柳园7 l7 f: ^% k1 y3 O  T3 R: n

  X7 ?! C1 z  `' \& z2 y  Down by the salley gardens my love and I did meet;: ?. G8 c9 d0 z7 S
  在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。: ^1 u6 y; m/ g2 [( I
  She passed the salley gardens with little snow-white feet.
6 T, A- y% _9 L/ G* W  她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
" \) d  V$ c# ~. ^$ H  她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。3 x5 `/ ~3 g& P& X# B
  But I, being young and foolish, with her would not agree., z" S6 U+ }' G6 G
  但我当年年幼无知,不予轻率苟同。  o5 X& N* m, G( ^+ ]
  In a field by the river my love and I did stand,5 `( w6 d( W& A: J5 p( J" r0 b
  在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
7 V7 v2 F0 ^' Q9 e) x  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
3 U: W$ L) w, z, b8 N2 I5 u  她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
+ P5 `4 N  ^' R) O  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;* g- d" U* c4 X5 c& ]3 C( G. h
  她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
+ w6 c* V  \: f+ y0 Z0 a7 B+ ?  But I was young and foolish, and now am full of tears.
: t$ [; i1 u+ ]0 \' y  但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。
2 M6 s$ `- ^6 w7 p  ]/ n
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳
桃妖视频站,海量在线视频任你播

回復樓主 親!! 現在是淩晨!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖]

發表新帖 返回頂部