双语诗歌精选:夏日之床 . q. P( R4 o1 U% y7 c* ~& g4 ^ ; [4 e( g( C( s9 Z In winter I get up at night 冬日我大清早起床7 d5 p. C) q) h' D
And dress by yellow candle-light.借着黄色的蠋光穿裳。 ( h! e. I8 e3 O4 ~/ Z; _! r In summer quite the other way,夏日完全相反, . M3 v- e! C* A" s3 F I have to go to bed by day.我必须在日间上床。( A. f9 b V; r3 a% d- q4 s8 a
I have to go to bed and see我必上床且看 ) c/ x3 U4 J' Q The birds still hopping on the tree,鸟儿还在树梢跃荡, - g/ z8 ], g5 m# [" _! d Or hear the grown-up people's feet 抑或聆听成年人的脚声 # P% i: n0 C5 t/ F7 q5 C' q7 R; N5 z# W Still going past me in the street.仍旧在街道走过我的身旁。 : i& @# Y' p8 p0 U2 k And does it not seem hard to you,它对你来说难道不为难吗?) H3 B$ X2 V$ l' q7 [- ?- K
When all the sky is clear and blue,在明亮而蔚蓝的天空当前, 8 U* ]% o* F! H And I should like so much to play,而我如此喜欢玩耍, ( Q( g5 |* n+ d9 E2 N& z To have to go to bed by day? 却必须在白天就上床? # Y- n0 [0 X/ B/ a9 A( b9 J