- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
坐出租车情景对话1
3 G/ l" a1 U# X6 F2 G A: Excuse me. Do you think I can get there in time to catch the 11:30 train?
, a7 ?( X l$ m: }1 D A:请问,我能赶上11点半的那班火车吗?
, k( P, Y5 \9 |1 D/ u B: Well, let me see. Now it's 11:00 sharp. It's a long way to go.If I take the shortest route, we may come across a traffic jam.If I take a less heavy route, it will save us 10 or more minutes, but you'll have to pay more. Which do you prefer?, E4 r, m7 l1 W3 M8 K0 G5 \
B:嗯,让我想想。现在正好是11点,这儿离火车站很远。如果走最近的路,可能会遇上交通堵塞。如果走不那么拥挤的路的话,可以节省10分钟甚至更多的时间,但您得多付些钱。您想走哪条路?
5 E8 e$ J& ^* [# B% j+ q A: Are you sure that I can get there in time if we take the less heavy route? k' C! g# W" P) q; @
A:如果走不那么拥挤的路,您敢肯定我能赶得上吗?
* @- o3 N: t1 O6 S B: Generally speaking, we can if we go at this speed and nothing unexpected happens.0 [; i/ v( ^# Y1 t1 r
B:一般来说,如果按现在这个速度,路上又没有其他意外的事发生的话,能赶上。
, T3 f8 C9 c1 P2 Q2 C* V A: How much more do I have to pay?" \# s8 a& v) M
A:我得多付多少钱?. C4 J2 `- |) l
B: Compared to the shortest route, you may pay around 5 Euro more.! Q7 \1 n. E1 C; P
B:与走最近的路相比,您可得多付大约5欧元。
* U# I& |$ S ~# t% ^: t e( y A: That's acceptable. No one wants to miss a train.
6 M+ h/ _* S; C8 E- S9 l: B A:那行。没有人愿意赶不上火车。
" H) H2 z4 T) L) t. x$ p5 q( y B: OK... Here we are. We'll turn left at this cross. To go straight ahead is the shortest route.
5 \: i$ b8 n- d$ a$ a: f: R! e B:那好……您看,我们在这个十字路口得往左拐了,直走到最近的路。
) K i# c9 b/ `+ I/ i# b A:Thank you,6 z" Z. U; i1 v: }, |/ l
A:谢谢。
3 h5 A$ ?$ {( u- _ 坐出租车情景对话2
! l5 _- S' _ M8 L A: Gosh, another stop.It seems the cars ahead of us have to stop every two minutes, It's no quicker than a bus.
. O: N. \. m& t" @2 i A:哎呀,又要停车。好像前面的车每隔两分钟就停一次。还不如乘公共汽车快呢。& U9 K. x% x9 E3 P2 C) s+ N
B: That's true. During rush hours, taxis are just as quick as buses.- @7 q6 O% Z9 ?+ L$ B
B:确实是这样。在拥堵时段里,的士和公共汽车一样快。
6 f/ ?4 X+ x, b! ] j A:It was silly of me to have taken a taxi.
; ^# q% ] t- h: Z A:我选择了的士真是办了一件傻事。
" c8 l2 l+ @& J' j: m8 q) P B: At least, it can free you from the crowd. By the way, do you come from China?, {3 p& ~$ I+ u S# B1 w0 t
B:至少你不用在公共汽车上挤了。顺便问问,你是从中国来的吗?
$ {$ [" q6 y% m7 P* H0 Y A: No, from New Zealand, sir.I visited New Zealand and saw lots of overseas people there.
2 n z5 e/ e; K" Z$ R A:不是,我是从新西兰来的,先生。我到新两兰去访问了一趟。在那里我见到了许多不同国家的人。" C9 l' e9 z& h& n
B: Wow, like America. It receives a great number of visitors every year.. W! t; T1 O7 ^9 m* ]
B:啊呀,和美国一样,每年都要接待大量的来访客人。( L7 A" T+ f* l" S
A: The more the world becomes open, the more people become international!
" B- E! Z9 h$ @) y) a* N# G A:世界越来越开放了,人们也越来越国际化了。
, _" I* F4 I' y6 r. E' Y" K" e 坐出租车情景对话31 X s+ z3 J7 g8 l9 [; B% _
A:Are we here yet?
, o! @% M6 y5 W1 ]6 u A:到了没有?# C6 A. J3 Y2 N8 p
B:Not quite yet.
# K5 o5 }' Y( a) G; k: c7 D& R B:还没到。, R8 {; f' y1 o; K( ?/ F
A:How far away is it?
& \6 g2 s, Y% N- T A:还有多远?9 j& x8 D4 [2 B4 l' U% N: E
B: It's still very far away.; R* g5 O' ^& o+ k, w
B:还挺远的。# G% ]% w# t) v. B9 R3 _
A:How many miles to go?
: q* H2 v7 ]6 d3 r A:还有几英里吗?
. O5 W! i A) @( L6 H; ]# e B:We're getting close.# p- W$ l2 o @; `9 s) f6 h. s
B:我们快到了。
+ b$ F, A% n+ H- u9 w8 N; p" d. T7 } A:Will we be there soon?3 ~ t% _ x$ S* C, ?5 ?
A:马上就要到了吗?
_! z3 f3 c# d1 ? B:Here we are. t& w% S* x' v# M. C
B:我们到了。5 H8 _$ j+ l, E# b. E- [9 l4 [# ]
A:Where's the hotel?$ S+ |9 y2 h' A! H) i0 c0 b
A:饭店在哪儿?8 `0 [1 H% ]! F9 A" O8 w
B:It is in front of you.# I! h- Q, ^8 V- B
B:就在您前面。
; n9 r/ Z. k! n6 |2 l6 N2 a' f7 H/ G A:I see that. That was a nice ride.
# {' a& r. ]' s6 c; { A:我看到了,坐您的车真舒服。
. z" h p& R; G- h8 Z5 J B:I'm glad to hear it., Z" f0 F) o) X" B6 @
B:很高兴听您这么说。& D4 \2 ^- L" m( r" S- ~
坐出租车情景对话4
$ I9 P. p6 N. Y: i A: We are here.
; @( x! ?; z& a% F6 K A:我们到了。
1 m; G1 r* q9 p+ o [2 p' o B: OK. How much is the fare?
7 r$ w5 s) s' N1 y: ?4 { B:好的。多少钱?
O, n+ X' X$ ~. A8 d A: The total is 45 yuan.# p! L3 o7 S2 l! _: n8 P" N0 g
A:总共是45元。
" U" V+ m% x/ j8 L8 Z- k B: 45 yuan? It is too much, Are you sure?
5 q# E: r; e* M+ G9 {" e% l B:45元?太多了。你确定吗? i; T& X% ~9 b$ X; q% t0 r
A: It is 45 yuan on the meter.
M( U. }2 J8 R. ~% y+ { A:我的计价器上显示的是45元。$ s8 m- c% F- a
B: Is there something wrong with your meter?
4 m# w- \0 [- y B:你的机器是不是出了什么错了?4 P! h7 }: S: ?7 U- m/ S8 x6 H) _2 t
A: No. I am sure about that.8 C# \0 M( c9 N1 P
A:不,我很确定。$ r# y1 a+ J* R0 b1 c/ Z0 m
B: OK. Could you give me a receipt?8 i" r& c- t, ?8 z# u
B:好吧。能给我开张发票吗?- L, f1 y! K4 P! @" i6 _
A: Yes. This is your receipt.
# m: m& Q; Q2 _ A:好的,这是您的发票。
, | h/ e0 C5 w
% e* q; Z1 x' i4 X4 e |
|