- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯
' u% n7 y/ g5 r1 u* W& r& o, p( {
3 I4 _1 F8 ?% M. ~0 l2 M. o
# Y& s6 H4 m# \" M7 d0 H$ |2 o
) m8 }$ j u" R2 J8 P
/ U: t8 m8 L/ v) C" }4 f
: m* H Q) l3 C6 S0 {5 w+ x# D/ }% o
I'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!- P9 d, q" A: w
) f5 t7 J' b4 K5 y3 O' `/ X1 `# A我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。2 t) N$ z# }( B; r8 Y# s4 c
: W* ]/ N9 v- Y
Apparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.
1 R% ?0 h' X4 H9 Z4 }# ?2 x8 W8 Z4 a# v5 a* i
威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。& H( z+ l% \* q Q7 Y% ^7 m: w
7 b( L# b% H' [6 ]India:"Don't I know you from a past life?", y0 V6 t1 Y$ X3 w
4 s) K- E: U( m- h: l
印度:“我们是否前世就已相识?”3 {, L. Q1 I* e8 [0 c8 d
6 I4 {% B' E8 a
"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you."; @& ?+ Y6 ?+ E2 ~, N6 g4 K
, g3 f: k) [' w: Z
“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。”
" d. X5 s) O. R5 P0 h# k3 ?/ \4 {
8 O+ E l; f5 j6 f& P/ s8 PNicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."2 P, @2 q3 m! j7 u* R& g1 U, f* e
& N1 B& ^$ V5 S( B$ L5 U
尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”6 A7 j0 b# e8 E% d3 b
% @) x; E( O/ e+ {3 LNew Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?"
5 C+ f% d. P5 Y! X1 q/ F& `/ P* `" p$ N& q4 l1 v: E4 a- C
新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”0 d3 K# n7 r0 q, n0 M; m, e
- Z O0 l: ~+ g: R7 k4 i
What are your favorite awful pick-up lines?- G- w& w! v0 G9 J/ P- r% V
H; w. p7 w8 E L( Y4 f# c你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?9 L6 p' o" w+ W, P5 E5 r
% j$ q2 Y0 J5 |1 q0 g0 K. i英语翻译专栏:
# w5 Y. ?3 S7 o% i
0 ~9 m% n, r: YThis moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.- a. p! d9 a. Z/ x
! Z4 p( W0 J, W
留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!- F- h. K' t( r' a
+ s2 {4 h$ n! I0 c+ F8 [& B1 g加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群)4 C5 Z9 q/ q+ J. x) B, Z$ d2 T: [
5 h5 g& [2 ~) v3 y& B* P! bFind more English study info, please scan the below QR code to join us!7 E. O" o3 d) h. R$ i. `' z
& ~ ~) ?8 {, h$ T' T8 v 扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!
$ h* a0 F9 N) g0 U7 x2 W, w5 D7 u- b
3 Z" w, m8 t R3 a |
|